C'est une poème espagnol que j'ai trouvé dans un livre de cours et qui m'a beacoup ému, il est rempli de tristesse et tendresse à la fois.. Je ne sais pas si le poète est connu, mais je vous expose ces quelques vers...
La niña rosa, sentada
Sobre su falda,
Como una flor,
abierto, un atlas
!Como la miraba yo
viajar, desde mi balcon!
Su dedo,blanco velero
Desde las islas Canarias
iba morir al Mar Negro
!Como la miraba yo
morir, desde mi balcon!
La niña, rosa sentada
Sobre su falda
Como una flor
cerrado, un atlas
Por el mar de la tarde
Van las nubes llorando
Rojas islas de sangre
Rafael Alberti
Je vous fait une petite traduction, je suis désolée il y a sûrement des fautes...
La petite fille en rose, assise
Sur sa robe
Comme une fleur,
Ouvert, un atlas
Comme je la regarde moi
voyager, depuis mon balcon!
Son doigt, voilier blanc
Depuis les îles canaries
Va mourir à la mer Noire
Comme je la regarde moi
mourir, depuis mon balcon!
La petite fille, rose assise
Sur sa robe
Comme une fleur
Fermé, un atlas
Avec la mer du soir
Vont les nuages pleuvants
Des îles rouges de sang
Encore déolée si vous y trouvez des fautes, et je n'ai pas pu retranscrire la tendresse du poème, pour la sentir, je pense qu'il faut simplement se laisser porter par les mots, même s'ils sont étrangers...